- Ejtaal Arabic Almanac: Lane's Lexicon, Hans Wehr, Lisan al-Arab and others
- Perseus: Lane's Lexicon (in text format)
- 1 times as noun Amad
- 1 times as form V verb tAmdt
- 2 times as form V active noun mtAmd
- 3 times as noun Amd
[the people of] Iram the many-pillared,
[As for your adopted children,] call them by their [real] fathers' names: this is more equitable in the sight of God; and if you know not who their fathers were, [call them] your brethren in faith and your friends.* However, you will incur no sin if you err in this respect:* [what really matters is] but what your hearts intend - for God is indeed much-forgiving, a dispenser of grace!
adAwhm laabaahm hw aqsT And allh fan lm tAlmwa aabaahm faKwankm fy aldyn wmwalykm wlys Alykm jnaH fyma aKTatm bh wlakn ma tAmdt qlwbkm wkan allh ğfwra rHyma
But whoever deliberately slays another believer, his requital shall be hell, therein to abide; and God will condemn him, and will reject him, and will prepare for him awesome suffering.
O you who have attained to faith! Kill no game while you are in the state of pilgrimage. And whoever of you kills it intentionally,* [shall make] amends in cattle equivalent to what he has killed - with two persons of probity giving their judgment thereon- to be brought as an offering to the Ka`bah;* or else he may atone for his sin by feeding the needy, or by the equivalent thereof in fasting:* [this,] in order that. he taste the full gravity of his deed, [while] God shall have effaced the past. But whoever does it again, God will inflict His retribution on him: for God is almighty, an avenger of evil.
yaayha alźyn aamnwa la tqtlwa alSyd wantm Hrm wmn qtlh mnkm mtAmda fjzaa mśl ma qtl mn alnAm yHkm bh źwa Adl mnkm hdya balğ alkAbẗ aw kfarẗ TAam msakyn aw Adl źalk Syama lyźwq wbal amrh Afa allh Ama slf wmn Aad fyntqm allh mnh wallh Azyz źw antqam
It is God who has raised the heavens without any supports that you could see, and is established on the throne of His almightiness;* and He [it is who] has made the sun and the moon subservient [to His laws], each running its course for a term set [by Him].* He governs all that exists. Clearly does He spell out these messages, so that you might be certain in your innermost that you are destined to meet your Sustainer [on Judgment Day].*
allh alźy rfA alsmawat bğyr Amd trwnha śm astwya Aly alArş wsKr alşms walqmr kl yjry lajl msmy ydbr alamr yfSl alaayat lAlkm blqaa rbkm twqnwn
He [it is who] has created the skies without any supports that you could see,* and has placed firm mountains upon the earth, lest it sway with you,* and has caused all manner of living creatures to multiply thereon. And We* send down water from the skies, and thus We cause every noble kind [of life] to grow on earth.*
Klq alsmawat bğyr Amd trwnha walqya fy alarD rwasy an tmyd bkm wbś fyha mn kl dabẗ wanzlna mn alsmaa maa fanbtna fyha mn kl zwj krym
in endless columns!*