- Ejtaal Arabic Almanac: Lane's Lexicon, Hans Wehr, Lisan al-Arab and others
- Perseus: Lane's Lexicon (in text format)
- 2 times as passive verb yHbr
- 4 times as noun aHbar
as for those who attained to faith and did righteous deeds, they shall be made happy in a garden of delight;
Enter paradise, you and your spouses, with happiness blest!"
Verily, it is We who bestowed from on high the Torah, wherein there was guidance and light. On `its strength did the prophets, who had surrendered themselves unto God, deliver judgment unto those who followed the Jewish faith;* and so did the [early] men of God and the rabbis, inasmuch as some of God's writ had been entrusted to their care;* and they [all] bore witness to its truth. Therefore, [O children of Israel,] hold not men in awe, but stand in awe of Me; and do not barter away My messages for a trifling gain:* for they who do not judge in accordance with what God has bestowed from on high are, indeed, deniers of the truth!
ana anzlna altwryaẗ fyha hdy wnwr yHkm bha alnbywn alźyn aslmwa llźyn hadwa walrbanywn walaHbar bma astHfZwa mn ktab allh wkanwa Alyh şhdaa fla tKşwa alnas waKşwn wla tştrwa bayaty śmna qlyla wmn lm yHkm bma anzl allh fawlaak hm alkafrwn
Why do not their men of God and their rabbis* forbid them to make sinful assertions and to swallow all that is evil? Vile indeed is what they contrive!
They have taken their rabbis and their monks-as well as the Christ, son of Mary-for their lords beside God,* although they had been bidden to worship none but the One God, save whom there is no deity: the One who is utterly remote, in His limitless glory, from anything to which they may ascribe a share in His divinity!
atKźwa aHbarhm wrhbanhm arbaba mn dwn allh walmsyH abn mrym wma amrwa ala lyAbdwa alaha waHda la alah ala hw sbHanh Ama yşrkwn
O you who have attained to faith! Behold, many of the rabbis and monks do indeed wrongfully devour men's possessions and turn [others] away from the path of God. But as for all who lay up treasures of gold and silver and do not spend them for the sake of Gods* - give them the tiding of grievous suffering [in the life to come]:
yaayha alźyn aamnwa an kśyra mn alaHbar walrhban lyaklwn amwal alnas balbaTl wySdwn An sbyl allh walźyn yknzwn alźhb walfDẗ wla ynfqwnha fy sbyl allh fbşrhm bAźab alym