7:175 Relate to them the news of the person whom We gave him Our signs, but he withdrew from them, and thus the devil followed him, and He became of those who went astray.
Edip-Layth (Quran: A Reformist Translation)
Dictionaries
Ejtaal Arabic Almanac: Lane's Lexicon, Hans Wehr, Lisan al-Arab and others
ART THOU NOT aware of those who have preferred a denial of the truth to God's blessings,* and [thereby] invited their people to alight in that abode of utter desolation
They will answer: Limitless art Thou in Thy glory! It was inconceivable for us to take for our masters anyone but Thyself!* But [as for them -] Thou didst allow them and their forefathers to enjoy [the pleasures of] life to such an extent that* they forgot all remembrance [of Thee]: for they were people devoid of all good."
Nay, you thought that the Apostle and the believers would never return to their kith and kin: and this seemed goodly to your hearts.* And you entertained [such] evil thoughts because you have always been people devoid of all good!"
He who desires might and glory [ought to know that] all might and glory belong to God [alone]. Unto Him ascend all good words, and the righteous deed does He exalt. But as for those who cunningly devise evil deeds - suffering severe awaits them; and all their devising is bound to come to nought.*
(It is) they who [truly] follow God's revelation, and are constant in prayer, and spend on others, secretly and openly, out of what We provide for them as sustenance - it is they who may look forward to a bargain that can never fail,