Dictionaries

  • Ejtaal Arabic Almanac: Lane's Lexicon, Hans Wehr, Lisan al-Arab and others
  • Perseus: Lane's Lexicon (in text format)
The root Sdd (ص د د) occurs 42 times in Quran, in 5 derived forms:
  • 1 times as adjective Sdyd
  • 1 times as verbal noun Sdwd
  • 1 times as form II passive verb Sd
  • 2 times as verbal noun Sd
  • 37 times as verb Sd

Sdyd

1

with hell awaiting him;* and he shall be made to drink of the water of most bitter distress,*

Sdwd

2

And so, whenever they are told, "Come unto that which God has be­stowed from on high, and unto the Apostle," thou canst see these hypocrites turn away from thee with aversion.*

Sd

3

IS, THEN, HE who has every living being* in His almighty care, [dealing with each] according to what it deserves* -[is, then, He like anything else that exists]? And yet, they ascribe to other beings a share in God's divinity! Say: "Give them any name [you please]:* but do you [really think that you could] inform Him of anything on earth that He does not know-or [do you] but play with words ?,* Nay, goodly seems their false imagery* to those who are bent on denying the truth, and so they are turned away from the [right] path: and he whom God lets go astray can never find any guide.*
They will ask thee about fighting in the sacred month.* Say: "Fighting in it is an awesome thing (grave transgression); but turning men away from the path of God and denying Him, and [turning them away from] the Inviolable House of Worship and expelling its people there from - [all this] is yet more awesome (greater transgression) in the sight of God, since oppression is more awesome (greater transgression) than killing." [Your enemies] will not cease to fight against you till they have turned you away from your faith, if they can. But if any of you should turn away from his faith and die as a denier of the truth - these it is whose works will go for nought in this world and in the life to come; and these it is who are destined for the fire, therein to abide.
So, then, for the wickedness committed by those who followed the Jewish faith did We deny unto them certain of the good things of life which [aforetime] had been allowed to them;* and [We did this] for their having so often turned away from the path of God,*
Say: "O followers of earlier revelation! Why do you [endeavour to] bar those who have come to believe [in this divine writ] from the path of God by trying to make it appear crooked, when you yourselves bear witness* [to its being straight]? For, God is not unaware of what you do."
and among them are such as [truly] believe in him,* and among them are such as have turned away from him. And nothing could be as burning as [the fire of] hell:
And so, whenever they are told, "Come unto that which God has be­stowed from on high, and unto the Apostle," thou canst see these hypocrites turn away from thee with aversion.*
Behold, those who are bent on denying the truth and on turning others away from the path of God have indeed gone far astray.
O you who have attained to faith! Offend not against the symbols set up by God, nor against the sacred month [of pilgrimage], nor against the garlanded offerings,* nor against those who flock to the Inviolable Temple, seeking favour with their Sustainer and His goodly acceptance; and [only] after your pilgrimage is over* are you free to hunt. And never let your hatred of people who would bar you from the Inviolable House of Worship lead you into the sin of aggression:* but rather help one another in furthering virtue and God-consciousness, and do not help one another in furthering evil and enmity; and remain conscious of God: for, behold, God is severe in retribution!
By means of intoxicants and games of chance Satan seeks only to sow enmity and hatred among you, and to turn you away from the remembrance of God and from prayer. Will you not, then, desist?'*
who turn others away from God's path and try to make it appear crooked, and who refuse to acknowledge the truth of the life to come!"
And do not lie in ambush by every road [that leads to the truth* ], threatening and trying to turn away from God's path all who believe in Him, and trying to make it appear crooked. And remember [the time] when you were few, and [how] He made you many: and behold what happened in the end to the spreaders of corruption!
But what have they [now] in their favour that God should not chastise them-seeing that they bar [the believers] from the Inviolable House of Worship, although they are not its [rightful] guardians?* None but the God-conscious can be its guardians: but of this most of these [evildoers] are unaware;
Behold, those who are bent on denying the truth are spending their riches in order to turn others away from the path of God; and they will go on spending them until they become [a source of] intense regret for them; and then they will be overcome! And those who [until their death] have denied the truth shall be gathered unto hell,
And be not like those [unbelievers] who went forth from their homelands full of self-conceit and a desire to be seen and praised by men* for they were trying to turn others away from the path of God -the while God encompassed all their doings [with His might].
God's messages have they bartered away for a trifling gain, and have thus turned away from His path: evil, behold, is all that they are wont to do,
O you who have attained to faith! Behold, many of the rabbis and monks do indeed wrongfully devour men's possessions and turn [others] away from the path of God. But as for all who lay up treasures of gold and silver and do not spend them for the sake of Gods* - give them the tiding of grievous suffering [in the life to come]:
who turn others away from the path of God and try to make it appear crooked -since it is they, they who refuse to acknowledge the truth of the life to come !*
awaits those who choose the life of this world as the sole object of their love,* preferring it to [all thought of] the life to come, and who turn others away from the path of God and try to make it appear crooked. Such as these have indeed gone far astray!
Said the apostles sent unto them:* "Can there be any doubt about [the existence and oneness of] God, the Originator of the heavens and the earth? It is He who calls unto you, so that He may forgive you [whatever is past] of your sins and grant you respite until a term [set by Him is fulfilled]."* [But] they replied: "You are nothing but mortal men like ourselves! You want to turn us away from what our forefathers were wont to worship: well, then, bring us a clear proof [of your being God's message-bearers]!"
Upon all who were bent on denying the truth and who turned others away from the path of God will We heap suffering upon suffering in return for all the corruption that they wrought:
And do not use your oaths as a means of deceiving one another-or else [your] foot will slip after having been firm,* and then you will have to taste the evil [consequences]* of your having turned away from the path of God, with tremendous suffering awaiting you [in the life to come].
Hence, let not anyone who does not believe in its coming* and follows [but] his own desires divert thee from [belief in] it, lest thou perish!
BEHOLD, as for those who are bent on denying the truth and bar [others] from the path of God* and from the Inviolable House of Worship which We have set up for all people alike - [both] those who dwell there and those who come from abroad - and all who seek to profane it* by [deliberate] evildoing: [all] such shall We cause to taste grievous suffering in the life to come.]*
And I found her and her people adoring the sun instead of God; and Satan has made these doings of theirs seem goodly to them, and [thus] has barred them from the path [of God], so that they cannot find the right way:
[And she has recognized the truth] although that which she has been wont to worship instead of God had kept her away [from the right path]:* for, behold, she is descended of people who deny the truth!"*
and never let them turn thee away from God's messages after they have been bestowed upon thee from on high: instead* summon [all men] to thy Sustainer. And never be of those who ascribe divinity to aught but Him,
AND [the tribes of] Ad and Thamud* [too, did We destroy -] as should have become obvious to you from [whatever there remains of] their dwellings.* [They perished] because Satan had made their [sinful] doings seem goodly to them, and thus had barred them from the path [of God] despite their having been endowed with the ability to perceive the truth.*
[And] those who were wont to glory in their arrogance will say unto those who had been weak: “Why - did we keep you [forcibly] from following the right path after it had become obvious to you?* Nay, it was but you [yourselves] who were guilty!"
For [thus it is:] whenever Our messages are conveyed unto them in all their clarity, they [who are bent on denying the truth] say [to one another], “This [Muhammad] is nothing but a man who wants to turn you away from what your forefathers were wont to worship!" And they say, “This [Qur'an] is nothing but a falsehood invented [by man]!" And [finally,] they who are bent on denying the truth speak thus of the truth when it comes to them: “This is clearly nothing but spellbinding eloquence!"*
the means of approach to the heavens - and that [thus] I may have a look at the god of Moses:* for, behold, I am indeed certain that he is a liar!" And thus, goodly seemed unto Pharaoh the evil of his own doings, and so he was barred from the path [of truth]: and Pharaoh's guile did not lead to aught but ruin.
whereupon, behold, these [evil impulses] bar all such from the path [of truth], making them think that they are guided aright!
NOW WHENEVER [the nature of] the son of Mary is set forth as an example, [O Muhammad,] lo! thy people raise an outcry on this score,

35

And let not Satan bars you [from it] - for, verily, he is your open foe!
AS FOR THOSE who are bent on denying the truth and on barring [others] from the path of God - all their [good] deeds will He let go to waste;*
Verily, they who are bent on denying the truth and on barring [others] from the path of God, and [who thus] cut themselves off from the Apostle* after guidance has been vouchsafed to them, can in no wise harm God; but He will cause all their deeds to come to nought.
Verily, as for those who are bent on denying the truth and on barring [others] from the path of God, and then die as deniers of the truth - indeed, God will not grant them forgiveness!
[It was not for your enemies sake that He stayed your hands from them: for]* it was they who were bent on denying the truth, and who debarred you from the Inviolable House of Worship* and prevented your offering from reaching its destina­tion.* And had it not been for the believing men and believing women [in Mecca ], whom you might have unwittingly trampled underfoot,* and on whose account you might have become guilty, without knowing it, of a grievous wrong-: [had it not been for this, you would have been allowed to fight your way into the city: but you were forbidden to fight]* so that [in time] God might admit to His grace whomever He wills.* Had they [who deserve Our mercy and they whom We have condemned] been clearly discernible [to you],* We would indeed have imposed grievous suffering [at your hands] on such of them as were bent on denying the truth.
they have made their oaths a cover [for their falseness], and thus they turn others away from the path of God:* hence, shameful suffering awaits them.
They have made their oaths a cover [for their falseness], and thus they turn others away from the Path of God.* Evil indeed is all that they are wont to do:
for, when they are told, "Come, the Apostle of God will pray [unto God] that you be forgiven", they turn their heads away, and thou canst see how they draw back in their false pride.